대량구매홈 >
국어/외국어/사전
>
번역/통역

펼쳐보기
초급 번역 패턴 500 플러스 : 미드 애니 소설 원서 번역의 기초 입문서
정가 13,800원
판매가 12,420원 (10% , 1,380원)
I-포인트 690P 적립(6%)
판매상태 품절
분류 번역/통역
저자 김명철 , 김명철
출판사/발행일 넥서스ENGLISH / 2018.09.20
페이지 수 272 page
ISBN 9791161654904
상품코드 292175061
가용재고 재고부족으로 출판사 발주 예정입니다.
 
주문수량 :
대량구매 전문 인터파크 대량주문 시스템을 이용하시면 견적에서부터 행정서류까지 편리하게 서비스를 받으실 수 있습니다.
도서를 견적함에 담으시고 실시간 견적을 받으시면 기다리실 필요없이 할인받으실 수 있는 가격을 확인하실 수 있습니다.
매주 발송해 드리는 인터파크의 신간안내 정보를 받아보시면 상품의 선정을 더욱 편리하게 하실 수 있습니다.

 대량구매홈  > 국어/외국어/사전  > 번역/통역

 
책내용
.
목차
번역을 효율적으로 공부하는 방법 패턴훈련편 PART 1 의미 확장 훈련 Unit 01 한국어와는 너무 다른 동사 번역 001 동사의 황제, be의 번역 002 동사의 7공주, have의 번역 003 동사의 7공주, get의 번역 004 동사의 7공주, take의 번역 005 동사의 7공주, let의 번역 006 동사의 7공주, make의 번역 007 동사의 7공주, give의 번역 008 아차 하면 어색할 수 있는 put의 번역 009 아차 하면 어색할 수 있는 do의 번역 010 아차 하면 어색할 수 있는 keep의 번역 011 아차 하면 어색할 수 있는 come의 번역 012 아차 하면 어색할 수 있는 go의 번역 013 아차 하면 어색할 수 있는 call의 번역 014 아차 하면 어색할 수 있는 turn의 번역 015 아차 하면 어색할 수 있는 bring의 번역 016 의외로 다양하게 사용되는 pull의 번역 017 의외로 다양하게 사용되는 leave의 번역 018 의외로 다양하게 사용되는 move의 번역 019 의외로 다양하게 사용되는 pay의 번역 020 의외로 다양하게 사용되는 ask의 번역 021 의외로 다양하게 사용되는 say의 번역 022 의외로 다양하게 사용되는 break의 번역 023 의외로 다양하게 사용되는 set의 번역 024 의외로 다양하게 사용되는 fall의 번역 025 의외로 다양하게 사용되는 carry의 번역 026 의외로 다양하게 사용되는 catch의 번역 027 번역 투를 조심해야 하는 include의 번역 028 번역 투를 조심해야 할 involve의 번역 029 번역 투를 조심해야 할 describe의 번역 030 번역 투를 조심해야 할 commit의 번역 번역노트_개그콘서트 보며 번역 공부하기 Unit 02 카멜레온 같은 변신의 귀재 명사 번역 031 어디까지 아니? power의 뜻 032 어디까지 아니? force의 뜻 033 어디까지 아니? idea의 뜻 034 어디까지 아니? business의 뜻 035 어디까지 아니? picture의 뜻 036 어디까지 아니? work의 뜻 037 어디까지 아니? time의 뜻 038 어디까지 아니? way의 뜻 039 어디까지 아니? life의 뜻 040 어디까지 아니? home의 뜻 041 어디까지 아니? place의 뜻 042 어디까지 아니? job의 뜻 043 어디까지 아니? account의 뜻 044 어디까지 아니? discipline의 뜻 045 어디까지 아니? order의 뜻 046 어디까지 아니? conduct의 뜻 047 어디까지 아니? commitment의 뜻 048 어디까지 아니? property의 뜻 049 어디까지 아니? rhetoric의 뜻 050 어디까지 아니? literature의 뜻 Unit 03 한국인에겐 늘 까다로운 전치사 번역 051 ‘~과 함께’ with의 변신 052 ‘~에 의하여’ by의 변신 053 ‘~을 위한’ for의 변신 054 ‘~에 대하여’ about의 변신 055 ‘~의’ of의 변신 056 ‘~안’ in의 변신 057 ‘~에’ at의 변신 058 ‘~에’ on의 변신 059 ‘~로’ to의 변신 060 ‘~부터’ from의 변신 Unit 04 눈뜨고 당하는 조동사 번역 061 ‘할 수 있다’ can의 배신 062 ‘일지도 모른다’ may의 배신 063 ‘해야 한다’ must의 배신 064 ‘할 것이다’ will의 배신 065 ‘일 것이다’ shall의 배신 번역노트_오역의 원인과 유형 PART 2 메시지 배열 훈련 Unit 05 번역 투의 원흉 한정사 번역 066 자칫 어색할 수 있는 no의 번역 067 자칫 어색할 수 있는 few의 번역 068 자칫 어색할 수 있는 only의 번역 069 자칫 어색할 수 있는 some의 번역 070 자칫 어색할 수 있는 last의 번역 071 자칫 어색할 수 있는 little의 번역 072 자칫 어색할 수 있는 a의 번역 073 자칫 어색할 수 있는 many의 번역 074 자칫 어색할 수 있는 much의 번역 075 자칫 어색할 수 있는 all의 번역 Unit 06 쉽게 생각하지만 실수하기 쉬운 접속사 번역 076 대등 또는 종속 and의 번역 077 대등 또는 종속 but의 번역 078 시간 접속사 until의 번역 079 시간 접속사 before의 번역 080 시간 접속사 when의 번역 081 이유 접속사 because/for/since/as의 번역 Unit 07 쉬워 보여도 ‘아차’ 할 수 있는 부사 번역 082 주의해야 할 never의 번역 083 주의해야 할 hardly/scarcely의 번역 084 주의해야 할 rarely/seldom의 번역 085 주의해야 할 once의 번역 086 주의해야 할 sometimes/occasionally의 번역 087 주의해야 할 often/frequently의 번역 088 주의해야 할 usually/generally의 번역 089 주의해야 할 always의 번역 번역노트_쉼표 사용법 Unit 08 얕보았다가 큰코다치는 부정사/분사구문 번역 090 명사의 역할을 하는 to부정사의 번역 091 형용사의 역할을 하는 to부정사의 번역 092 부사의 역할을 하는 to부정사의 번역 093 부사절로 옮겨야 하는 분사구문의 번역 094 형용사절로 옮겨야 하는 분사구문의 번역 095 주절로 옮겨야 하는 분사구문의 번역 PART 3 번역 투 줄이기 훈련 Unit 09 번역 투를 줄여주는 번역패턴 096 그냥 두면 어색한 명사 중심 구조 097 그냥 두면 어색한 상태 중심 표현 098 그냥 두면 어색한 유체 이탈 화법 099 그냥 두면 어색한 사물 주어 문장 100 불필요한 소유 관계 표현 101 불필요한 복수형 표현 102 부자연스러운 피동형 표현 103 일본식 번역 투 번역노트_이런 것도 번역 투야? 복습문제편 Answer
본문중에서
.

저자
김명철
수년 동안 직장생활을 하다 IMF때 명예롭지 못한 명예퇴직을 했다. 해외에서 원자재를 수입하고 그 가공품을 수출하는 회사를 운영하다가, 벤처 붐 때는 창투사의 투자를 받아 벤처기업을 경영하기도 했다. 하지만 부업삼아 하던 번역에서 재미를 찾아 30대 중반의 나이에 출판번역가로 전업했다.
지금까지 70여권의 책을 번역했으며 이중에는 베스트셀러 목록에 든 책도 여럿 있다. 번역가의 안정적인 작업환경을 만들기 위해 설립한 바른번역(주)의 대표이며, 번역아카데미(www.glbab.com)를 만들어 많은 후배 번역가들을 가르치고 입문시켰다. 번역뿐 아니라 대한민국에서 글로 먹고사는 방법을 연구하고 또 제시하기 위해 네이버에 ‘글로먹고살기’ 카페도 운영 중이다.
저서로는 [북배틀]이 있으며, 역서로는 [보이지 않는 고릴라], [위대한 기업은 다 어디로 갔을까], [새로운 미래가 온다], [경제학 콘서트], [티셔츠 경제학], [인생을 건너는 여섯 가지 방법]등이 있다. [시장경제에 관한 최고의 책]으로 전경련으로부터 추천도서상을 받기도 했다. 글밥 아카데미 사이트(www.glbab.com)에 방문하면 저자의 온라인 번역 강좌 샘플을 들어 볼 수 있다.
김명철
수년 간 직장생활을 하다 IMF때 명예롭지 못한 명예퇴직을 했다. 해외에서 원자재를 수입하고 그 가공품을 수출하는 회사를 운영하다가, 벤처 붐 때는 창투사의 투자를 받아 벤처기업을 경영하기도 했다. 하지만 부업삼아 하던 번역에서 재미를 찾아 30대 중반의 나이에 출판번역가로 전업했다. 지금까지 70여권의 책을 번역했으며 이중에는 베스트셀러 목록에 든 책도 여럿 있다. 번역가의 안정적인 작업환경을 만들기 위해 설립한 바른번역(주)의 대표이며, 번역아카데미를 만들어 많은 후배 번역가들을 가르치고 입문시켰다. 번역뿐 아니라 대한민국에서 글로 먹고사는 방법을 제시하고자 네이버에 '글로먹고살기' 카페도 운영중이다. 저서로는 '북배틀'이 있으며, 역서로는 '보이지 않는 고릴라' '위대한 기업은 다 어디로 갔을까' '새로운 미래가 온다' '경제학 콘서트' '티셔츠 경제학' '인생을 건너는 6가지 방법' 등이 있다. '시장경제에 관한 최고의 책' 으로 전경련으로부터 추천도서상을 받기도 했다. 글밥 아카데미 사이트에 방문하면 저자의 온라인 번역 강좌 샘플을 들어 볼 수 있다.

이 출판사의 관련상품
내가 쓰고 싶은 말이 다 있는 영어일기 표현사전(워크북) | 하명옥 | 넥서스ENGLISH
바로바로 써먹는 기적의 영어표현 암기북 | 김수현 | 넥서스ENGLISH
Writing 절대 매뉴얼 실전편 | 유원호 | 넥서스ENGLISH
뉴텝스(New TEPS) 실전모의고사: 실전 6회분 | 김무룡,TEPS콘텐츠개발팀,김무룡 | 넥서스ENGLISH
나혼자끝내는신토익:기출모의1200제LC+RC 6회(해설집수록) | 박자은, 넥서스토익연구소 | 넥서스ENGLISH
 
도서를 구입하신 고객 여러분들의 서평입니다.
자유로운 의견 교환이 가능합니다만, 서평의 성격에 맞지 않는 글은 삭제될 수 있습니다.

등록된 서평중 분야와 상관없이 매주 목요일 5편의 우수작을 선정하여, S-Money 3만원을 적립해드립니다.
0개의 서평이 있습니다.