대량구매홈 >
국어/외국어/사전
>
영어일반
>
영어첫걸음/영어학습법

미드 번역을 위한 공부법 : 미드 덕후에서 영상번역가로
정가 13,000원
판매가 11,700원 (10% , 1,300원)
I-포인트 650P 적립(6%)
판매상태 판매중
분류 영어첫걸음/영어학습법
저자 박윤슬 , 박윤슬
출판사/발행일 더라인북스 / 2019.09.26
페이지 수 232 page
ISBN 9791188403158
상품코드 317104655
가용재고 재고부족으로 출판사 발주 예정입니다.
 
주문수량 :
대량구매 전문 인터파크 대량주문 시스템을 이용하시면 견적에서부터 행정서류까지 편리하게 서비스를 받으실 수 있습니다.
도서를 견적함에 담으시고 실시간 견적을 받으시면 기다리실 필요없이 할인받으실 수 있는 가격을 확인하실 수 있습니다.
매주 발송해 드리는 인터파크의 신간안내 정보를 받아보시면 상품의 선정을 더욱 편리하게 하실 수 있습니다.

 대량구매홈  > 국어/외국어/사전  > 영어일반  > 영어첫걸음/영어학습법
 대량구매홈  > 국어/외국어/사전  > 번역/통역

(1개)
 
책내용
공감 항목이 많을수록 영상번역가 적성 레벨 UP! □ 정주행한 미드 목록이 100개가 넘는다. □ 미드를 보느라 종종 폐인 생활을 한다. □ 3년 이상 습관적으로 미드로 영어 공부를 했다. □ 영어 자막을 켜고 사전 없이 미드를 본다. □ 한글 자막 없이 봐도 80% 이상 이해한다. □ 미드 속 캐릭터들을 친구처럼 생각한다. □ 이모티콘보다는 장문의 글을 자주 쓴다. □ 사람들과 SNS로 소통하는 걸 좋아한다. □ 통역보다는 번역에 더 끌린다. □ 한글 맞춤법에 자신 있다. □ 미드를 공부 삼아 번역해 본 적 있다.
목차
파일럿 1시즌. 번역 근육 키우기 1회. 나만의 단어장 만들기 2회. 나만의 문법 노트 만들기 3회. 학창 시절로 돌아가서 공부하기 4회. 영어 뉴스로 공부하기 5회. TED로 공부하기 6회. 넷플릭스로 공부하기 7회. 팟캐스트로 공부하기 8회. 원어민에게 배우기 9회. 한국어 공부하기 10회. 미드 덕후 되기 2시즌. 미드 장르별 공부법 1회. 정치물 공부하기 2회. 수사범죄물 공부하기 3회. 법정물 공부하기 4회. 시트콤 공부하기 5회. 시대물 공부하기 6회. 군사물 공부하기 7회. 의학물 공부하기 8회. 히어로물 공부하기 3시즌. 윤슬의 100일 번역 일기 1회. 번역 만렙을 향하여 2회. 아찔한 오역 이야기 3회. 번역은 혼자 하는 일이 아니다 4회. 번역가의 조용하고도 요란한 일상 5회. 일과 삶의 균형 잡기 부록 1 장르별 빈출 단어 부록 2 장르별 필견 미드
본문중에서
영상번역가라는 직업 자체가 생소한 분들이 있을 겁니다. 저도 그랬습니다. 그렇게 많은 미드를 봤는데도 자막을 번역하는 걸 직업으로 삼을 수 있다는 생각을 한 번도 못 했죠. 대학 졸업을 앞두고 한참 진로를 고민할 무렵, 21살 때 처음 알게 된 영상번역가라는 직업이 문득 떠올랐습니다. 미드와 영화를 번역하는 일을 직업으로 삼을 수 있다는 게 큰 매력으로 다가왔어요. 어릴 때부터 미드를 즐겨 봤지만 언제나 마음 한편이 불편했거든요. TV는 바보 상자라는 유명한 말 때문에 시간 낭비를 하고 있다는 생각이 들어서였죠. 영어 공부를 한다는 핑계도 하루 이틀이니, 결국 미드를 배경 음악처럼 틀어 놓고 제 할 일을 하곤 했습니다. 그때만 해도 미드를 보는 게 시간 낭비라고 생각했는데 지금은 미드를 번역하며 먹고삽니다. 죄책감을 느끼면서도 한결같이 미드를 봤던 그 시절의 제가 얼마나 기특한지 몰라요. 덕분에 영어에 관심도 많아졌고, 번역 감각도 기를 수 있었으니까요. - 중략 - 사실 영상번역가는 자신이 원하는 작품만 골라서 번역할 수는 없습니다. 마감이 넉넉하지도 않아서 번역 의뢰가 들어왔을 때 꼼꼼하게 공부할 시간적 여유가 없죠. 그러니 평소에 장르별로 관련 지식을 탄탄하게 쌓아 두어야 합니다. 영어 공부용 미드로 대체로 시트콤을 추천하지만 영상번역가가 되려면 정치물, 수사범죄물, 법정물, 의학물 등 장르를 가리지 않고 봐야 합니다. 저도 거의 시트콤만 봤다고 말할 수 있을 정도로 장르 편식이 심했는데, 영상번역가가 된 뒤에 얼마나 후회했는지 몰라요. 부디 후배 여러분은 저와 같은 실수를 하지 않길 바라는 마음에서 용기를 내어 이 책을 썼어요. 어디서부터 공부를 시작해야 할지 몰라 망설이는 분들에게 표지판 역할을 할 수 있길 바랍니다. - 중략 - 지금은 행복하지만 언젠가 또 슬럼프가 찾아오겠죠. 그때마다 저도 이 책을 열어 보며 초심을 잃지 않으려고 합니다. “내가 미드를 이렇게 좋아하는구나. 번역가가 되려고 열심히 노력했구나. 내가 노력한 시간이 헛되지 않았구나.” 저한테 큰 위안이 되지 않을까 해요. 여러분의 꿈도 진심으로 응원합니다. 세상에서 무엇을 하든 인생 낭비란 없습니다. 그저 지금 순간 좋아서 빠져들 무언가가 있다면 그 자체로 이미 행복하지 않을까요. 미드가 좋아서 영상번역가를 꿈꾸게 된다면 두 배로 더 응원해 드릴게요. <미드 번역을 위한 공부법> 파일럿. 나의 미드 덕후 연대기 中

저자
박윤슬
미드에 빠져 살다가 영어와도 사랑에 빠졌다. 미드를 볼수록 영어에 관심이 생겼고, 영어에 파고들수록 미드를 더 깊이 이해하게 되었다. 죄책감 없이 미드를 볼 수 있는 방법을 고민하다가 대학교를 졸업하고 미드와 영화를 번역하는 영상번역가가 되었다. 좋아하는 일로 먹고사는 덕업일치의 삶에 감사하며 오늘도 번역의 바다에서 허우적거린다. 미드와 영화로 재미있게 공부할 수 있는 방법을 고민하며 영어 학습 콘텐츠 개발에도 힘쓴다. 책 <설렁설렁 배우는 설렁슬랭>과 <스크린에 빠진 영어 1: 위시 아이 워즈 히어>를 썼다.
저자 블로그 blog.naver.com/chloeee1115
더라인 번역 오픈케어(번역 스터디 카페) cafe.naver.com/thelineopencare
박윤슬

이 출판사의 관련상품
너를 찾아서 | 박산호 | 더라인북스
2년 만에 비행기 모드 버튼을 눌렀다 | 정재이 | 더라인북스
구구와 토비 이야기 2 | 아담 로젠탈,치오,김은희 | 더라인북스
구구와 토비 이야기 1 | 아담 로젠탈,치오,김은희 | 더라인북스
내가 마녀였을 때 | 샬럿 퍼킨스 길먼,장지원,장지원 (엮음) | 더라인북스

이 분야 신간 관련상품
맛있는 알파벳 쓰기 | 황인영 | 맛있는북스
 
도서를 구입하신 고객 여러분들의 서평입니다.
자유로운 의견 교환이 가능합니다만, 서평의 성격에 맞지 않는 글은 삭제될 수 있습니다.

등록된 서평중 분야와 상관없이 매주 목요일 5편의 우수작을 선정하여, S-Money 3만원을 적립해드립니다.
1개의 서평이 있습니다.
잘 보겠습니다  | itian*** | 2019/11/01 | 평점
착갈피를 보내주셨네요 벌레 시체를ㅠㅠ 중고책이 더더더더 ?   | gom7*** | 2020/08/12 | 평점
흥미롭고 재미있는 부분이 많았어요  | ij*** | 2020/06/07 | 평점
1 | [total 1/1]
 

(1개)