대량구매홈 >
자연과 과학
>
도감
>
식물도감

평점 :
10.0
(평가 6명)
펼쳐보기
우리 나무 이름 사전
정가 19,800원
판매가 17,820원 (10% , 1,980원)
I-포인트 190P 적립(1%)
판매상태 판매중
분류 식물도감
저자 박상진 , 박상진
출판사/발행일 눌와 / 2019.08.26
페이지 수 484 page
ISBN 9791189074159
상품코드 315112400
가용재고 재고부족으로 출판사 발주 예정입니다.
 
주문수량 :
대량구매 전문 인터파크 대량주문 시스템을 이용하시면 견적에서부터 행정서류까지 편리하게 서비스를 받으실 수 있습니다.
도서를 견적함에 담으시고 실시간 견적을 받으시면 기다리실 필요없이 할인받으실 수 있는 가격을 확인하실 수 있습니다.
매주 발송해 드리는 인터파크의 신간안내 정보를 받아보시면 상품의 선정을 더욱 편리하게 하실 수 있습니다.

 대량구매홈  > 자연과 과학  > 도감  > 식물도감

 
책내용
나무와 친해지려면 그 이름부터! 나무 이름에는 어떤 이야기가 담겨 있을까? “이 나무는 이름이 뭔가요?” 사람들이 나무를 보면 가장 먼저 하는 질문입니다. 나무 이름을 알게 되면? 바로 이런 질문이 뒤따릅니다. “왜 이런 이름이 붙었죠?” 사람들은 왜 나무의 이름을 궁금해 할까요? 나무의 이름이 나무에 대해 많은 것을 알려줄 뿐만 아니라, 더 많이 알아가는 출발점도 되기 때문은 아닐까요? 《궁궐의 우리 나무》를 시작으로 더 많은 이들에게 나무와 친해지는 즐거움을 전해온 박상진 교수가 이번에는 500여 종에 달하는 나무들의 이름, 그리고 그 이름의 유래와 이름에 얽힌 이야기를 정리해 《우리 나무 이름 사전》을 펴냈습니다. 나무의 생태는 물론 전통문화와 우리말까지 나무의 이름은 잎·꽃·열매 등의 생김새나 색깔에 따라 붙기도 하고, 자라는 곳, 생태, 쓰임새에 따라서 붙기도 합니다. 까마득한 옛날부터 써왔을 우리말도 있고, 한자가 쓰이기도 합니다. 아무래도 순우리말 이름은 평생 열매를 먹고, 껍질을 벗겨 생필품을 만드는 등 나무와 함께 살았을 평범한 사람들이 지었을 것이고, 한자로 된 이름은 한문과 친숙한 선비 등이 지었을 것입니다. 비교적 최근 서양에서 들어온 단어가 붙은 경우도 많습니다. 라틴어 학명이 그대로 나무 이름이 되는 때도 있습니다. 그리고 이런 말들이 서로 뒤섞이기도 합니다. 아무리 고민을 해도 그 유래를 알기 어려운 이름도 많습니다. 나무 이름은 오랜 시간에 걸쳐 자연스레 만들어지고, 또 변해왔기 때문이죠. 박상진 교수는 일상에서도 자주 쓰는 우리말, 수백 년 전의 옛 문헌, 제주도를 비롯한 여러 지역의 방언 등을 아우르는 넓은 지식으로 나무 이름에 담긴 이야기를 풀어냅니다. “나도밤나무는 남부 지방의 숲에서 볼 수 있는 평범한 나무다. 밤나무와는 전혀 다른 나무인데, 잎을 보면 왜 나도밤나무가 되었는지 이해가 간다. 밤나무 잎보다 크고 잎맥이 많기는 하지만 무척 닮았기 때문이다.” - 나도밤나무 “구상나무의 새싹이 돋아날 때나 암꽃이 필 때의 모습은 제주에 흔한 성게의 가시를 떠올리게 한다. 성게를 제주 방언으로 ‘쿠살’이라고 하는데, 구상나무를 처음에는 쿠살을 닮은 나무라는 뜻으로 ‘쿠살낭’이라고 부르다가 구상나무라고 부르게 되었다.” - 구상나무 “배롱나무의 꽃은 여름에 피기 시작해 가을까지 계속해서 핀다. 석 달 열흘, 즉 백 일에 걸친 긴 기간 동안 꽃 하나하나가 계속 피어 있는 것은 아니다. 피고 지기를 반복하여 이어달리기로 계속 피는데, 꽃이 홍자색인 경우가 많아 백일홍(百日紅)이라고 한다. ‘나무’를 붙여 처음에는 ‘백일홍나무’로 부르다가 배롱나무가 되었다.” 나무 이름에 담긴 한중일 삼국의 교류와 역사 우리 땅에 자라고 있는 나무가 이웃나라인 중국과 일본에서도 자라기도 하는데, 그중에서도 어떤 나무들은 같은 이름을 공유합니다. 특히 은행(銀杏)나무, 등(藤)나무처럼 한자로 된 이름은 한중일 세 나라가 서로 읽는 법은 달라도 같은 한자를 쓰는 때도 많습니다. 일본은 가시나무를 ‘가시’라고 부르고, 느릅나무는 ‘니레’라고 불러 우리 이름이 일본으로 건너간 것이 아닌가 하는 추측도 하게 됩니다. 이렇게 자연스럽게 교류가 이어져 이름이 붙은 예도 있지만, 근대 이후 일제강점기를 전후해 붙은 이름엔 아픈 역사가 얽혀 있기도 합니다. 한동안 소나무의 다른 이름으로 쓰였던 적송(赤松)이란 이름이 대표적입니다. 우리 나무의 이름을 체계적으로 정리한 시기가 일제강점기와 그 직후였기에, 일본 이름을 그대로 번역한 것으로 보이는 경우도 눈에 띕니다. 시대적인 한계가 있었겠지만, 앞으로도 더 고민할 문제입니다. “적송이란 말은 우리나라에선 소나무의 일본 이름 아카마쓰(赤松)의 한자 표기로 들어와 일제강점기부터 쓰이기 시작했을 뿐이다. 대한제국 융희 4년(1910) 봄, 농상공부대신 조중응이 농상공부 고시 9호로 〈화한한명대조표(和韓漢名對照表)〉를 공시한다. 국권을 빼앗긴 것이 그해 8월이니 일제강점기 바로 직전이다. 〈화한한명대조표〉에는 일본어(和)·우리말(韓)·한자(漢) 이름이 나열되어 있는데, 이때부터 소나무란 우리 이름 대신에 일본 이름인 적송을 쓰라고 강제한 이후 오늘에 이르고 있다.” - 소나무 “비자나무가 주로 남해안 및 섬에서 자라는 데 비하여 개비자나무는 중부 지방의 숲속에서 자라며, 비자나무는 아름드리 큰 나무인데 개비자나무는 작은 나무이다. 과(科)도 다르다. 비자나무와 비교하여 ‘개’가 붙은 것은 개비자나무로서는 억울한 일인데, 일본 이름 이누가야(犬榧)를 그대로 우리말로 옮겨 이름을 지은 것으로 보인다.” - 개비자나무 서로 달라져가는 남과 북의 나무 이름 우리 나무 이름을 말할 때 빼놓을 수 없는 이야기가 있습니다. 바로 북한의 나무 이름입니다. 분단 후 70여 년이 지난 지금, 우리와 북한은 많은 것이 달라졌습니다. 언어에서도 차이가 생기고 있으며, 나무 이름도 예외가 아닙니다. 물론 많은 경우 여전히 같은 이름을 쓰거나, 약간만 달라진 정도이긴 하지만, 지금부터 차차 차이를 인식하고 어떻게 변해가고 있는지 알고 있어야 하지 않을까요? 《우리 나무 이름 사전》의 마지막에는 북한은 나무 이름을 어떻게 정하고, 또 어떤 식으로 정리해가고 있는지를 다루었습니다. 북한은 백당나무를 접시꽃나무라고 부르고, 오죽을 검정대라고 부르는 식으로 대체로 한자어 이름을 순우리말 이름으로 바꿔 부르는 경향이 있습니다. 하지만 꼭 그런 원칙을 지키는 것은 아니어서 히어리를 조선납판나무로 부르는 것처럼 반대인 경우도 있고, 아예 다른 이름으로 부르는 경우도 있습니다. 마지막에는 남과 북이 서로 다르게 부르는 나무 이름 200여 종을 정리해 표로 실었습니다.
목차
머리말-이름으로 만나는 나무 세상 ㄱ / ㄴ / ㄷ / ㅁ / ㅂ / ㅅ / ㅇ / ㅈ / ㅊ / ㅋ·ㅌ / ㅍ / ㅎ 나무 이름의 종류와 구성 방식 북한의 나무 이름 참고문헌 찾아보기
본문중에서
사람과 사람이 처음 만나면 이름부터 주고받는다. 나무와 친근해지는 첫걸음도 이름을 아는 것이다. 또한 이름을 기계적으로 외우기보다 그 유래를 알면 훨씬 쉽게 머릿속에 담을 수 있을 뿐만 아니라 나무에 대한 이해의 폭을 넓힐 수 있다. -머리말 중에서 제주도의 양지바른 계곡 등에 드물게 자라는 자그마한 나무다. 꽃은 둥근 공 모양의 꽃차례를 이루어 달리는데, 꽃마다 하얀 돌기처럼 가는 암술이 길게 나와 있다. 꽃이 지고 나면 매끈한 둥근 공만 남아서 영락없는 스님의 머리 모양이다. 한자로 점잖게 승두목(僧頭木)이라고 쓰기도 하나, 직설적으로 말하면 ‘중대가리나무’다. 본래 이 이름으로 불려왔으나, 최근 꽃이 구슬 모양이라 하여 구슬꽃나무를 정식 이름으로 정했다. - 구슬꽃나무(중대가리나무) 남해안과 섬 지방에 자라는 돈나무란 자그마한 나무가 있다. 열매가 늦가을에 익어 벌어지면 끈적거리고 약간 달콤한 점액이 나온다. 여기에 파리를 비롯한 각종 곤충이 모여들고 불쾌한 냄새가 난다. 그래서 제주도에선 ‘똥낭’이라 하는데, ‘똥나무’란 뜻이다. 된소리가 거북하여 표준 이름을 정할 때 발음을 순화해 돈나무가 되었다. - 돈나무 물푸레나무란 이름은 ‘물을 푸르게 하는 나무’란 뜻이다. 므프레-무프레-물푸레로 변화 과정을 거쳤다. 한자 이름 수정목(水精木) 혹은 수청목(水靑木)도 우리 역사 기록에 여러 번 나온다. 실제로 어린 가지에서 껍질을 벗겨 맑은 물에다 담그면 가을 하늘을 떠올리게 하는 맑고 연한 파란 물이 우러난다. - 물푸레나무

저자
박상진
1963년 서울대학교 임학과를 졸업하고 일본 교토대학 대학원에서 농학박사 학위를 취득하였다. 산림과학원 연구원, 전남대학교 및 경북대학교 교수를 거쳐 현재 경북대학교 명예교수로 있다. 한국목재공학회 회장, 대구시청 및 문화재청 문화재위원을 역임했다. 2002년 대한민국 과학문화상, 2014년 문화유산 보호 유공자 포상 대통령표창, 2018년 롯데출판문화대상 본상을 받았다. 저서로는 《궁궐의 우리 나무》, 《부여의 나무 이야기》, 《나무탐독》, 《우리 나무의 세계》Ⅰ·Ⅱ, 《우리 문화재 나무 답사기》, 《나무에 새겨진 팔만대장경의 비밀》, 《역사가 새겨진 나무 이야기》를 비롯하여 아동서 《오자마자 가래나무 방귀 뀌어 뽕나무》, 《내가 좋아하는 나무》 그리고 전문서 《목재조직과 식별》 등 여러 권이 있다.
   나무에 새겨진 팔만대장경의 비밀 | 박상진 | 김영사
   궁궐의 우리 나무 2(큰글자책) | 박상진 | 눌와
   궁궐의 우리 나무 1(큰글자책) | 박상진 | 눌와
   내가 좋아하는 나무 | 박상진 | 호박꽃
   나무탐독 | 박상진 | 샘터(샘터사)
박상진
평생 나무를 연구한 학자, 서울대학교에서 공부하고 일본 교토대학 대학원에서 농학박사 학위를 받았다. 경북대학교에서 학생들을 가르쳤다. 해인사 팔만대장경판, 무령왕릉 나무 관 등 나무로 만든 문화재의 재질을 분석하는 일을 했다. 그동안 '궁궐의 우리 나무', '역사가 새겨진 나무 이야기', '우리 문화재 나무답사기' 등 책을 여러 권 썼다.
   이야기가 있는 나무백과 1 | 박상진 | 서울대학교출판문화원
   이야기가 있는 나무백과 2 | 박상진 | 서울대학교출판문화원
   이야기가 있는 나무백과 3 | 박상진 | 서울대학교출판문화원
   궁궐의 우리 나무 1(큰글자책) | 박상진 | 눌와
   궁궐의 우리 나무 2(큰글자책) | 박상진 | 눌와

이 출판사의 관련상품
반역자와 배신자들 | 눌와
음식은 약이 아닙니다 | 조슈아 윌리치,장혜인 | 눌와
마음이 풍랑을 만나면 | 신상원 | 눌와
유물과 마주하다 | 국립문화재연구원 미술문화재연구실 | 눌와
계속 그려나가는 마음 | 조성준 | 눌와
 
도서를 구입하신 고객 여러분들의 서평입니다.
자유로운 의견 교환이 가능합니다만, 서평의 성격에 맞지 않는 글은 삭제될 수 있습니다.

등록된 서평중 분야와 상관없이 매주 목요일 5편의 우수작을 선정하여, S-Money 3만원을 적립해드립니다.
0개의 서평이 있습니다.